“这就有些夸张了。”可别这样——这真叫人恶心。说真的,威尔受够以保护为名的疏远了,与其说被当做宝物,不如说是上古怪兽,“他们只是不想在我崩溃的时候承担责任,他们总喜欢把我想象得支离破碎。”
“有价值的东西会令人产生占有欲,而一旦价值超越所有价值变得无价的时候,则会让人产生惶恐。因为再也找不到第二个威尔.格莱厄姆,所以他们才会害怕碰坏了你。”
“你不怕吗?”威尔颇有些好笑的问。
正在把剩余蔬菜放进空盘里的汉尼拔也笑着回应,“我正想那么做,但我尽量尊重他们。我不认为你需要被保护,你也不希望被供奉起来,不是吗?”厨台上空出一小块地方,不知道他还打算干什么。
随着时间的推移,威尔已经感觉不到饥饿了,他有些无奈的想汉尼拔对食物的要求是否苛刻得超越了它本身的意义,“未列其位却高坐神坛的确会让人不安,虽然我很想帮助他们,但是也许我能帮助的事情并不像他们想象的那么多。”
“你已经帮助他们很多,只是没达到杰克希望的那么多而已。”汉尼拔看得清楚,但是他没有流露出讥讽的语气,逼迫别人去做自己做不到的事情,再没有一种无能比这更可笑了。
威尔既不感到愧疚,也没感到安慰,“对,我找不到切萨皮克开膛手,我不能想象他的世界,这就像是——像本能一样,也许我不是不能想象,而是选择了逃跑。他是个骄傲冷漠的人,这样的人往往很孤独,是吗?所以他把尸体留给我们,嘲笑我们,我们知道他犯下的罪行,可是我们抓不到他。”
烤箱里传来嗡嗡的噪音,令人有些心烦意乱。汉尼拔的声线不稳,像是心不在焉,“但这不是你一个人的责任。”
“我明白,”威尔点头,他在不知不觉间走出了角落的阴影,差一步就进入了属于汉尼拔的灯光地带,“或许是因为我承受了杰克的希望,他迫切的想抓住切萨皮克开膛手。”
在他说完之后,汉尼拔突然直起了背,微微仰着头,几秒钟之后又微微低下去,“也许切萨皮克开膛手也在寻找某些人,某些让他不会孤独的人。”
“你这样认为?”
如果,请我们的网站地址《宅书屋》om